৮১ নং সূরা আত-তাকভীর - Largest Sahih Bangla Quran and Hadith Collection Site

আসুন সবাই মিলে সহীহ বাংলা কুর'আন এবং হাদিস শিক্ষা করি ইসলামিক আলোকে জিবন গড়ি এবং অন্যকে ইসলামের প্রতি আহ্বান করি।

Wednesday, June 15, 2016

৮১ নং সূরা আত-তাকভীর

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু [1] إِذَا الشَّمسُ كُوِّرَت [1] যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে, [1] When the sun is wound round and lost its light (is lost and is overthrown). [2] وَإِذَا النُّجومُ انكَدَرَت [2] যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে, [2] And when the stars fall; [3] وَإِذَا الجِبالُ سُيِّرَت [3] যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে, [3] And when the mountains are made to pass away; [4] وَإِذَا العِشارُ عُطِّلَت [4] যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে; [4] And when the pregnant she-camels are be neglected; [5] وَإِذَا الوُحوشُ حُشِرَت [5] যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে, [5] And when the wild beasts are gathered together; [6] وَإِذَا البِحارُ سُجِّرَت [6] যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে, [6] And when the seas become as blazing Fire or overflow; [7] وَإِذَا النُّفوسُ زُوِّجَت [7] যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে, [7] And when the souls are joined with their bodies (the good with the good and bad with the bad). [8] وَإِذَا المَوءۥدَةُ سُئِلَت [8] যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে, [8] And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) is questioned. [9] بِأَىِّ ذَنبٍ قُتِلَت [9] কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল? [9] For what sin was she killed? [10] وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت [10] যখন আমলনামা খোলা হবে, [10] And when the (written) pages [of deeds (good and bad) of every person] are laid open; [11] وَإِذَا السَّماءُ كُشِطَت [11] যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে, [11] And when the heaven is stripped off and taken away from its place; [12] وَإِذَا الجَحيمُ سُعِّرَت [12] যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে [12] And when Hell-fire is set ablaze. [13] وَإِذَا الجَنَّةُ أُزلِفَت [13] এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে, [13] And when Paradise is brought near, [14] عَلِمَت نَفسٌ ما أَحضَرَت [14] তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে। [14] (Then) every person will know what he has brought (of good and evil). [15] فَلا أُقسِمُ بِالخُنَّسِ [15] আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়। [15] So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night). [16] الجَوارِ الكُنَّسِ [16] চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়, [16] And by the planets that move swiftly and hide themselves, [17] وَالَّيلِ إِذا عَسعَسَ [17] শপথ নিশাবসান ও [17] And by the night as it departs; [18] وَالصُّبحِ إِذا تَنَفَّسَ [18] প্রভাত আগমন কালের, [18] And by the dawn as it brightens; [19] إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ [19] নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী, [19] Verily, this is the Word (this Qur'ân brought by) a most honourable messenger [Jibrail (Gabriel), from Allâh to the Prophet Muhammad (SAW)] [20] ذى قُوَّةٍ عِندَ ذِى العَرشِ مَكينٍ [20] যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী, [20] Owner of power, (and high rank) with (Allâh) the Lord of the Throne, [21] مُطاعٍ ثَمَّ أَمينٍ [21] সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন। [21] Obeyed (by the angels in the heavens) and trustworthy. [22] وَما صاحِبُكُم بِمَجنونٍ [22] এবং তোমাদের সাথী পাগল নন। [22] And (O people) your companion (Muhammad (SAW)) is not a madman; [23] وَلَقَد رَءاهُ بِالأُفُقِ المُبينِ [23] তিনি সেই ফেরেশতাকে প্রকাশ্য দিগন্তে দেখেছেন। [23] And indeed he (Muhammad (SAW)) saw him [Jibril (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east) [24] وَما هُوَ عَلَى الغَيبِ بِضَنينٍ [24] তিনি অদৃশ্য বিষয় বলতে কৃপনতা করেন না। [24] And he (Muhammad (SAW)) withholds not a knowledge of the unseen. [25] وَما هُوَ بِقَولِ شَيطٰنٍ رَجيمٍ [25] এটা বিতাড়িত শয়তানের উক্তি নয়। [25] And it (the Qur'ân) is not the word of the outcast Shaitân (Satan). [26] فَأَينَ تَذهَبونَ [26] অতএব, তোমরা কোথায় যাচ্ছ? [26] Then where are you going? [27] إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ [27] এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ, [27] Verily, this (the Qur'ân) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamîn (mankind and jinn). [28] لِمَن شاءَ مِنكُم أَن يَستَقيمَ [28] তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়। [28] To whomsoever among you who wills to walk straight, [29] وَما تَشاءونَ إِلّا أَن يَشاءَ اللَّهُ رَبُّ العٰلَمينَ [29] তোমরা আল্লাহ রাব্বুল আলামীনের অভিপ্রায়ের বাইরে অন্য কিছুই ইচ্ছা করতে পার না। [29] And you cannot will, unless (it be) that Allâh wills, the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinn and all that exists).

No comments: